Keine exakte Übersetzung gefunden für بغض النظر عن السن

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بغض النظر عن السن

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mon appel est pour les cœurs jeunes, sans regarder l'âge.
    ندائى لكل إنسان فى موقعه بغض النظر عن السن
  • b) Accès à la procédure de demande d'asile, sans considération de l'âge 66 − 67 19
    (ب) الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء، بغض النظر عن السن 66-67 20
  • Mais sache que le courage jaillit d'un cœur blessé. Un courage partagé par tous, indépendamment de l'âge ou de l'expérience.
    ولكن القلب المجروح هو شيء مشترك بيننا بغض النظر عن السن والخبرات
  • Si un enfant est atteint d'une maladie mentale, d'une maladie grave ou d'une maladie qui met sa vie en péril, une allocation de soins en institution est versée, quelque soit son âge.
    وإذا كان الطفل معوقا عقليا ومصابا بمرض يهدد حياته أو بمرض خطير فإن استحقاقات التمريض تقدم بغض النظر عن السنّ.
  • Après l'accouchement, elle devrait avoir le droit de reprendre sa scolarité dans la même école, dans un délai de 12 mois à compter de la date à laquelle elle a quitté l'école, quel que soit son âge.
    وبعد الولادة، يجب أن يكون للفتاة حق العودة إلى نفس المدرسة في خلال 12 شهراً من تاريخ تركها للمدرسة بغض النظر عن سنها.
  • b) Tout individu, quels que soient son âge, son sexe, son appartenance ethnique et sa race, et qu'il soit ou non handicapé, a droit à l'égalité des chances, à un travail décent et à la protection sociale.
    (ب) لجميع الأفراد، بغض النظر عن السن، أو نوع الجنس، أو الأصل الإثني، أو العرق، أو العجز، الحق في تكافؤ الفرص، والعمل اللائق، والحماية الاجتماعية.
  • Ont droit à une pension de retraite les travailleurs ayant au moins 30 années de service et les travailleuses ayant au moins 28 années de service et ayant cotisé à l'Institut pendant un nombre d'années égal à celui de leurs années de service, ce quel que soit leur âge.
    ويحق للعامل الرجل الذي استكمل 30 سنة من الخدمة أو أكثر وللمرأة العاملة التي استكملت 25 سنة من الخدمة أو أكثر، وساهموا في المؤسسة في نفس العدد من السنوات، الحصول على معاش تقاعدي، بغض النظر عن السن.
  • Allocations familiales Le Fonds de protection des personnes blessées et handicapées à la suite du conflit armé fournit des prestations économiques aux parents des combattants décédés (parents du troisième âge, enfants de moins de 18 ans, parents et enfants invalides quel que soit leur âge).
    يوفر صندوق حماية الأشخاص المصابين أو المعوقين أثناء المنازعات المسلحة، الإعانات النقدية لأفراد أسرة المحاربين الذين فقدوا حياتهم (الآباء العجزة، والأطفال تحت سن ال‍ 18، والآباء والأطفال العاجزين عن العمل بغض النظر عن السن).
  • Au lendemain de la guerre, les sports et les activités de loisirs en Bosnie-Herzégovine ont acquis une importance de plus en plus grande parmi les femmes du fait qu'il existe un grand nombre d'activités auxquelles elles sont encouragées à participer, quel que soit leur âge.
    بعد الحرب أصبح لأنشطة الرياضة والترفيه في البوسنة والهرسك أهمية متزايدة فيما بين السكان الإناث نظرا لأنه يوجد عدد كبير من الأنشطة التي يتشجعن على الانضمام إليها، بغض النظر عن السن.
  • Dans tout le pays, des débats sont en cours au sein du Gouvernement, des ONG, des écoles et des médias concernant toutes les modalités possibles permettant de faire participer tous les citoyens à la vie politique locale, quels que soient leur âge, leur origine ethnique et leur sexe.
    وتجري مناقشات في جميع أنحاء البلد في الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمدارس ووسائط الإعلام بغية استكشاف طرق إشراك جميع المواطنين في السياسة المحلية، بغض النظر عن السن والعرق ونوع الجنس.